sábado, 22 de marzo de 2014

LA PUBLICIDAD MEDIOAMBIENTAL. ANUNCIOS Y FOTOS.-

                    

                        Mensajes de publicidad ambiental

¿No sabes lo que es la publicidad ambiental? Pues es aquella

 que se integra con el paisaje, ya sea urbano o rural y forma 

parte del mobiliario público de ciudades o pueblos o paisajes.

 ¿Has visto alguno de esos anuncios? ¡Aquí van 10!













martes, 18 de marzo de 2014

Cómo son los principales bulos o mitos falsos del ahorro en casa. Fotos y chistes.-


Son muchos los 'bulos' extendidos por la sociedad sobre las medidas de ahorro doméstico. 
Hay que tener en cuenta que existen multitud de estudios de eficiencia energética que deben
 ser tenidos en cuenta a la hora de medir el gasto del hogar. En tiempos de crisis económica
 es muy importante mejorar los hábitos de consumo para reducir el gasto mensual en energía.
                  1/  Fregar los platos: ¿lavavajillas o a mano?
Normalmente se tienda a pensar que fregar los platos a mano reduce
 el consumo de energía o de agua. En realidad el fenómeno que se produce es el opuesto. Fregar a mano con agua caliente puede
 resultar más caro hasta un 60% respecto al uso de un lavavajillas adecuado.
El consumo diario de una familia tipo en España para fregar platos
 es:
- A mano: 88,8 Litros.
Lavavajillas eficiente: 54,2 Litros, teniendo en cuenta que el 
ahorro de energía en agua caliente puede ascender a 1,06 Kwh
 diarios.
                            2/ El 'smartphone' casi no consume: falso.
Todos los días utilizas tu teléfono móvil y deseas que esté con
 la batería llena hasta el final de la jornada pero... ¿Cuánto cuesta
 al año el gasto de energía?
Según un estudio de la Universidad de Standford el consumo de 
un 'smartphone' gama media asciende a los 60,80 Kwh al año.
 Hay que considerar que hay otros estudios que aseguran que
 consumen hasta los 361 Kwh (una nevera consume al año 
322 Kwh).
Ante las dudas existentes, se recomienda cargarlo menos y dejar
 de vez en cuando que se acabe la batería. De hecho, diferentes fabricantes de móviles recomiendan este último punto para mejorar 
las capacidades de la batería.
                           
                          3/¿Y la calefacción?
Arrancar la calefacción produce un consumo inicial importante 
hasta llegar a los 21º aconsejados. Sin embargo, esto supone
 mucho menor gasto que mantener la temperatura constante.
Es preferible encender la calefacción al llegar a casa en lugar 
de mantenerla encendida durante el día. Aunque quieras mantener
 la temperatura, en realidad, el calor se disipa o pierde por paredes, huecos, ventanas, techos etc. Cada grado arriba o abajo, en media supone un 7% en el consumo.               


                   4¿Vitrocerámica o gas?
La subida de los precios de la energía es una realidad, sea de la
 luz o el gas. Por este motivo, cocinar puede salir muy caro en 
función a qué aparato utilices. Por ejemplo, calentar un litro y 
medio de agua requiere:
- 0,19 Kwh en la placa de inducción.
- 0,21kwh en una vitrocerámica convencional.
- 0,29 Kwh en un hornillo de gas.
Teniendo en cuenta los precios de la energía, puede resultar más económico guisar en gas que con la electricidad.
       



lunes, 3 de marzo de 2014

LOS ERRORES MÁS COMUNES QUE COMETEN LOS ESPAÑOLES CON EL INGLÉS. FOTOS Y VÍDEO.-


Durante los últimos 20 años, Cambridge University Press ha reunido, investigado, analizado y actualizado en una extensísima base de datos el uso real del inglés por parte de los hablantes nativos y no nativos. Este pormenorizado análisis ha dado lugar a Cambridge English Corpus, el mayorsoftware lingüístico de errores en inglés en el mundo. Una herramienta única que da una definida imagen del uso actual de la lengua en cada país.
Con motivo del 20 aniversario del Corpus, la editorial inglesa ha decidido dar a conocer los 20 errores más comunes de los españoles en el uso de la lengua de Shakespeare. Gracias al análisis de los exámenes PET, First o Advance que los españoles han realizado en las últimas década, sabemos de nuestra capacidad para comernos letras, cambiarlas  de posición o incluso añadir alguna letra de más. También hemos descubierto que nos resulta más fácil escribir correctamente sustantivos que verbos y que el tradicional “escribo como suena” sigue totalmente vigente. Para llegar a estas conclusiones ha sido necesario codificar 42 millones de palabras obtenidas del análisis de los exámenes de más de 200.000 estudiantes
.Las palabras “wich” (en vez de “which”, cuál o cualen español)  “confortable” (en vez de “comfortable”, confortable, pero tambiénagradable, un típico false friend) y “becouse” (en vez de “because”, porque) el top ten de nuestros errores lo completan “accomodation”, “posible”, “belive”, “diferent”, “bycicle”, “enviroment” y “beatiful”. Además de estos errores gramaticales, los españoles fallamos sobre todo a la hora de escribir la preposición o determinante correcto en cada frase.

Son muy típicas las confusiones de los llamados “falsos amigos”, palabras que se escriben de forma muy similar o idéntica en ambas lenguas, pero que significan cosas distintas. Entre estos, los más frecuente son: “assist” (aunque puede emplearse con el sentido de asistir a un evento, su traducción más habitual es ayudar), “actual” (de hecho, no actual), “comprehensive” (completoy no comprensivo),  “sympathetic” (significa compasivo y no simpático) y “fabric” (es tejido, no fábrica).
El rojo es el color favorito de los ingleses
El Corpus de Cambridge no sólo analiza el uso de la lengua inglesa por parte de los no nativos. A través del análisis del uso del lenguaje natural, académico, de negocios y online, tanto oral como escrito, se toma el pulso a la evolución de la lengua inglesa para conocer el uso real del idioma.
Un 'bussines' cambiando la 's' de lugar está condenado al fracasoTras analizar 1.800 millones de palabras sabemos que los ingleses prefieren escribir “no one” y decir “nobody”; que cuando hablan de alimentos su adjetivo preferido es “good” y que, siguiendo las enseñanzas de Hamlet y su calavera, el verbo más frecuente es “to be”. El color que más usan es el “red”, “people” es el tercer sustantivo más utilizado y, si hablamos de pasiones, utilizan siete veces más “love” que “hate”.
Teniendo en cuenta que el 93% de los españoles encuentran interesante un método inglés basado en nuestros errores más frecuentes, quizás así consigamos aprender que un coffe con una sola “e” no es más que achicoria, o que un bussines cambiando la “s” de lugar está condenado al fracaso.
Los 20 errores más comunes de los españoles
Los investigadores de Cambridge han llegado a la conclusión de que los españoles somos capaces de escribir “because” de 237 maneras diferentes, ninguna de las cuales es correcta. También es muy frecuente que los españoles añadamos una “e” antes de las palabras que empiezan con “s”. Las palabras más comunes en las que esto pasa son: specific, spectacular, specialized. Al margen de esto, estas son las 50 palabras mal escritas que más utilizamos en los exámenes:

  1. Wich (en vez de “which”, cuál o cual en español).
  2. Confortable  (en vez de “comfortable”, confortable, pero también agradable, un típico false friend)
  3. Becouse (en vez de “because”, porque).
  4. Accomodation (en vez de “accommodation”, con doble “c” y doble “m”,alojamiento)
  5. Posible (en vez de “possible”, con dos “s”, posible)
  6. Belive (en vez de “believe”, creer)
  7. Diferent (en vez de “different”, diferente)
  8. Bycicle (en vez de “bicycle”, bicicleta)
  9. Enviroment (en vez de “environment”, medio ambiente)
  10. Beatiful (en vez de “beautiful”, bello)
  11. Recomend (en vez de “recommend”, recomendar)
  12. Begining (en vez de “beginning”, empezar)
  13. Responsability (en vez de “responsibility”, responsabilidad)
  14. Demostration  (en vez de “demonstration”, valido como demostración pero más usado para manifestación)
  15. Recived (en vez de “received”, recibido)
  16. Oportunity (en vez de “opportunity”, oportunidad)
  17. Advertisment (en vez de “advertisement”, anuncio)
  18. Until (lo escribimos correctamente, pero lo utilizamos mal)
  19. Ruber (en vez de “rubber”, goma)
  20. Bussiness (en vez de “business”, negocios)